Galatians chapter 6
- Galatians 6:1
-
A
Broþrjus, jabai gafahaidau manna in hvizai missadede, jus þai ahmeinans gaþwastjaiþ þana swaleikana in ahmin qairreins, andsaihvands þuk silban, iba jah þu fraisaizau.
-
B
Broþrjus, jabai gafahaidau manna in hvizai missadede, jus þai ahmeinans gaþwastjaiþ þana swaleikana in ahmin qairreins, atsaihvands þuk silban, ibai jah þu fraisaizau.
- — ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
- — Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
- Galatians 6:2
-
A + B izwaros misso kauriþos bairaiþ, jah swa usfulleiþ witoþ Xristaus.
- — ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ.
- — Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
- Galatians 6:3
-
A + B iþ jabai þugkeiþ hvas hva wisan, ni waiht wisands, sis silbin fraþjamarzeins ist.
- — εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν:
- — For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
- Galatians 6:4
-
A + B iþ waurstw sein silbins kiusai hvarjizuh, jah þan in sis silbin hvoftulja habai jah ni in anþaramma;
- — τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον:
- — But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
- Galatians 6:5
-
A + B hvarjizuh auk swesa baurþein bairiþ.
- — ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
- — For every man shall bear his own burden.
- Galatians 6:6
-
A
aþþan gamainjai sa laisida waurda þamma laisjandin in allaim godaim is.
-
B
aþþan gamainjai sa laisida waurda þamma laisjandin in allaim godaim.
- — κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
- — Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
- Galatians 6:7
-
A
ni wairþaiþ airzjai; guþ ni bilaikada. manna auk þatei saijiþ þata jah sneiþiþ.
-
B
ni wairþaiþ airzjai; guþ ni bilaikada. manna auk þatei saiiþ þatuh jah sneiþiþ.
- — μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται: ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει:
- — Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
- Galatians 6:8
-
A
unte saei saijiþ in leika seinamma, us þamma leika jah sneiþiþ riurein; iþ saei saijiþ in ahmin, us ahmin jah sneiþiþ libain aiweinon.
-
B
unte saei saiiþ in leika seinamma, us þamma leika jah sneiþiþ riurein; iþ saei saiiþ in ahmin, us ahmin jah sneiþiþ libain aiweinon.
- — ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
- — For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
- Galatians 6:9
-
A
aþþan þata godo taujandans ni wairþaima usgrudjans; unte at mel swesata sneiþam ni afmauidai.
-
B
aþþan þata godo taujandans ni wairþaima usgrudjans; unte at mel swesata sneiþam ni afmauidai.
- — τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
- — And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
- Galatians 6:10
-
A + B þannu nu, þandei mel habam, waurkjam þiuþ wiþra allans, þishun wiþra swesans galaubeinai.
- — ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
- — As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
- Galatians 6:11
-
A
sai, hvileikaim bokom gamelida izwis meinai handau.
-
B
sai, hvileikaim bokom izwis gamelida meinai handau.
- — ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
- — Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
- Galatians 6:12
-
A
swa managai swe wileina samjan sis in leika, þai nauþjand izwis bimaitan, ei hveh wrakja galgins Xristaus ni winnaina.
-
B
swa managai swe wileina samjan sis in leika, þai nauþjand izwis bimaitan, ei hveh wrakja galgins Xristaus ni winnaina.
- — ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ χριστοῦ μὴ διώκωνται:
- — As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
- Galatians 6:13
-
A
niþ~þan sweþauh þai ize bimaitanai sind, witoþ fastand, ak wileina izwis bimaitan, ei in izwaramma leika hvopaina.
-
B
nih þan sweþauh þai ize bimaitanai sind, witoþ fastand, ak wileina izwis bimaitan, ei in izwaramma leika hvopaina.
- — οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
- — For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
- Galatians 6:14
-
A
iþ mis ni sijai hvopan ni in waihtai, niba in galgins fraujins unsaris Iesuis Xristaus, þairh þanei mis fairhvus ushramiþs ist jah ik fairhvau.
-
B
iþ mis ni sijai hvopan ni in waihtai, niba in galgins fraujins unsaris Iesuis Xristaus, þairh þanei mis fairhvaus ushramiþs ist jah ik fairhvau.
- — ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, δι' οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ.
- — But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
- Galatians 6:15
-
A
unte ni bimait waiht ist, nih faurafilli, ak niuja gaskafts.
-
B
unte nih bimait waiht ist, ni faurafilli, ak niuja gaskafts.
- — οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
- — For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
- Galatians 6:16
-
A
jah swa managai swe þizai garaideinai galaistans sind, gawairþi ana im jah armaio jah ana Israela gudis.
-
B
jah swa managai swe þizai garaideinai galaistans sind, gawairþi ana im jah armaio jah ana Israela gudis.
- — καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.
- — And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
- Galatians 6:17
-
A
þanamais arbaide ni ainshun mis gansjai: unte ik stakins Iesuis ana leika meinamma baira.
-
B
þanamais arbaide ni ainshun mis gansjai: unte ik stakins fraujins unsaris Iesuis Xristaus ana leika meinamma baira.
- — τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.
- — From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
- Galatians 6:18
-
A
ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma, broþrjus. amen.
-
B
ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma, broþrjus. amen.
- — ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί: ἀμήν.
- — Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- explicit
-
A
du Galatim ustauh. du Galatim gameliþ ist us Rumai.
-
B
du Galatim ustauh.
previous | next | xml