Mark chapter 13
- Mark 13:16
-
CA
.... wastja seina.
- — καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.
- — And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
- Mark 13:17
-
CA
aþþan wai þaim qiþuhaftom jah daddjandeim in jainaim dagam.
- — οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
- — But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
- Mark 13:18
-
CA
aþþan bidjaiþ ei ni wairþai sa þlauhs izwar wintrau.
- — προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος:
- — And pray ye that your flight be not in the winter.
- Mark 13:19
-
CA
wairþand auk þai dagos jainai aglo swaleika, swe ni was swaleika fram anastodeinai gaskaftais þoei gaskop guþ, und hita, jah ni wairþiþ.
- — ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀπ' ἀρχῆς κτίσεως ἣν ἔκτισεν ὁ θεὸς ἕως τοῦ νῦν καὶ οὐ μὴ γένηται.
- — For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
- Mark 13:20
-
CA
jah ni frauja gamaurgidedi þans dagans, ni þauh ganesi ainhun leike; akei in þize gawalidane, þanzei gawalida, gamaurgida þans dagans.
- — καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ. ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας.
- — And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
- Mark 13:21
-
CA
jah þan jabai hvas izwis qiþai: sai, her Xristus, aiþþau sai, jainar, ni galaubjaiþ;
- — καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἴδε ὧδε ὁ χριστός, ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε:
- — And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
- Mark 13:22
-
CA
unte urreisand galiugaxristjus jah galiugapraufeteis jah giband taiknins jah fauratanja du afairzjan, jabai mahteig sijai, jah þans gawalidans.
- — ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς.
- — For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
- Mark 13:23
-
CA
iþ jus saihviþ: sai, fauragataih izwis allata.
- — ὑμεῖς δὲ βλέπετε: προείρηκα ὑμῖν πάντα.
- — But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
- Mark 13:24
-
CA
akei in jainans dagans afar þo aglon jaina sauil riqizeiþ jah mena ni gibiþ liuhaþ sein.
- — ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,
- — But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
- Mark 13:25
-
CA
jah stairnons himinis wairþand driusandeins jah mahteis þos in himinam gawagjanda.
- — καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
- — And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
- Mark 13:26
-
CA
jah þan gasaihvand sunu mans qimandan in milhmam miþ mahtai managai jah wulþau.
- — καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.
- — And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
- Mark 13:27
-
CA
jah þan insandeiþ aggiluns seinans jah galisiþ þans gawalidans seinans af fidwor windam fram andjam airþos und andi himinis.
- — καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς [αὐτοῦ] ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.
- — And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
- Mark 13:28
-
CA
aþþan af smakkabagma ganimiþ þo gajukon. þan þis juþan asts þlaqus wairþiþ, jah uskeinand laubos, kunnuþ þatei nehva ist asans.
- — ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν: ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν.
- — Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
- Mark 13:29
-
CA
swah jah jus, þan gasaihviþ þata wairþan, kunneiþ þatei nehva sijuþ at ....
- — οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
- — So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
previous | next | xml